izumi让我做的~ 5cm的captain! ^^
1.目覚めた時【5センチのCAPTAIN】があなたの顔を覗き込んでいました。どうしますか?
(醒來的時候"5cm的CAPTAIN"正在看著你,你會怎麼樣?)
拿起来收在口袋里~
哦~
要小心captian的剑~~~
哇!!! 痛~!
*哄captain把剑收起来*,
然后拿起来收进口袋里~~
2.【5センチのCAPTAIN】をあなたは飼いますか?
(你會養5cm的CAPTAIN嗎?)
都收起来了~ 当然养~~~
顺便买个小海贼船给他掌舵,
然后找几个5cm海贼给他使唤~ ^^v
3.【5センチのCAPTAIN】がお腹が空いたと主張しています。あなたは何を与えますか?
(5cm的CAPTAIN說他肚子餓了,你會做什麼給他?)
鱼……
什么? 要纳豆? 海上去哪里找纳豆?
去绑架个sanji给你~
4.【5センチのCAPTAIN】がトイレに行きたがっています。どうしますか?
(5cm的CAPTAIN要上廁所,你會怎麼做?)
嗯~~~ 海上没有厕所~~ 所以就地解决吧。
还是比较喜欢尿布? *给5cm小拓打死*
5.【5センチのCAPTAIN】が風呂に入りたがっています。どうしますか?
(5cm的CAPTAIN要洗澡了,你會怎麼做?)
把海上的“闲杂鱼等”统统赶走~ 免得他们偷看~
(然后自己在一边看~~ 啊不~ 递毛巾~ ^^)
6.【5センチのCAPTAIN】と初デート!どこにつれて行きますか?
(第一次跟5cm的CAPTAIN約會!! 你要跟他一起去哪裡呢?)
游乐园~~ 像beautiful life一样~ 但是口袋要有拉连,不然会飞走
7.最後の質問!【5センチのCAPTAIN】がいたらあなたはどう思いますか?
(最後的問題!!如果真的有5cm的CAPTAIN你會怎麼樣?)
萌死~~ 可以买吗? 不然诱拐也要绑架回家
8.妄想させたい友達5人をチョイス!
(請點5個你想讓他妄想的朋友!! )
pamsy 5cm的Takuya
minghao 5cm的Cloud
xiangyun 5cm的spongebob
melissa 5cm的nakata
ziling 5cm的totoro
Showing posts with label Kimura Takuya. Show all posts
Showing posts with label Kimura Takuya. Show all posts
Tuesday, May 15, 2007
Thursday, April 12, 2007
一个人看电影
今天一个人去看了“武士的一分”,
起初觉得自己去有点可怜~
没想到却因此能充分地体验了这部电影,
也给自己享受到了一个属于自己的下午。
某拓在电影里的表现很棒。
三村一开口的语气,论调就和我认识的木村拓哉不一样。
电影的剧情很简单,没有特别令人意外的故事。
节奏有点慢,但是轻松温馨。
正因为节奏慢的关系,才让我有时间好好地欣赏120分钟满满的三村新之丞。
这里不说剧情,单纯花痴某拓的演出。 = =
(但是还是有可能有雷,所以要看后果自负 = =)
说这个男人34岁,我打死也不相信。
大荧幕上的,明明就是个20多岁的年轻武士。
近镜头完全就是“完 美”两个字来形容。
瞎了眼的新之丞,整大着眼睛瞪着加代的时候,我是真的吓到了。
虽然知道他看不到,看到的双眼也真的毫无方向感,
但是那股怒气,那受伤的神情……
无一不牵动我的心弦。
某拓的剑道也真的不是盖的。
练过家子的人耍的剑就是不一样。
每一次挥刀都好有魄力,好神气。
虽然是个瞎武士挥的刀,
而且还是木刀,
我都为可怜的德平(新之丞的男仆)捏了一把冷汗。
还有……和服简直就是为了木村拓哉发明的嘛!!
那身形~ 包裹在长长的和服中~ 好修长,好漂亮~
日本水画里头的女人不是都有婀娜多姿的女生吗?
相信我,男生也能有那样的体格。
还有那脸庞~
新之丞那个三八的姑姑整部戏里唯一说对的,就是:
“虽然憔悴了,但是新之丞还是好帅!!”
消瘦的脸庞,眼袋大得像熊猫的他好令人心疼。
然后决斗时,专注的他,男人果然认真最帅气!
唉~ 说不好~~ 总之就是两个字:好 帅!!
看完电影的我一直在傻笑~
虽然没有很厉害的高潮起伏,
但是平平淡淡的电影,温馨而且舒服。
感觉……嗯~ 像一杯日本绿茶。
这几天心情很不好,本来还在担心看了戏心情会不会更糟糕。
但是看了之后真的感觉到了爱情的存在,感受到了温暖。
看完电影,我到外头的海报那里想帮海报拍照~
没想到一起看电影的几个男生比我前到了海报前,
一直看,一直欣赏。
我说~ 你们是怎样?
看着海报流口水的人,应该是我吧??!!
去到另一家戏院外看海报,
海报前的又是一群男生!
唉~~ 某拓~~ 你这次可要增添好多名男生fans了~ = =
起初觉得自己去有点可怜~
没想到却因此能充分地体验了这部电影,
也给自己享受到了一个属于自己的下午。
某拓在电影里的表现很棒。
三村一开口的语气,论调就和我认识的木村拓哉不一样。
电影的剧情很简单,没有特别令人意外的故事。
节奏有点慢,但是轻松温馨。
正因为节奏慢的关系,才让我有时间好好地欣赏120分钟满满的三村新之丞。
这里不说剧情,单纯花痴某拓的演出。 = =
(但是还是有可能有雷,所以要看后果自负 = =)
说这个男人34岁,我打死也不相信。
大荧幕上的,明明就是个20多岁的年轻武士。
近镜头完全就是“完 美”两个字来形容。
瞎了眼的新之丞,整大着眼睛瞪着加代的时候,我是真的吓到了。
虽然知道他看不到,看到的双眼也真的毫无方向感,
但是那股怒气,那受伤的神情……
无一不牵动我的心弦。
某拓的剑道也真的不是盖的。
练过家子的人耍的剑就是不一样。
每一次挥刀都好有魄力,好神气。
虽然是个瞎武士挥的刀,
而且还是木刀,
我都为可怜的德平(新之丞的男仆)捏了一把冷汗。
还有……和服简直就是为了木村拓哉发明的嘛!!
那身形~ 包裹在长长的和服中~ 好修长,好漂亮~
日本水画里头的女人不是都有婀娜多姿的女生吗?
相信我,男生也能有那样的体格。
还有那脸庞~
新之丞那个三八的姑姑整部戏里唯一说对的,就是:
“虽然憔悴了,但是新之丞还是好帅!!”
消瘦的脸庞,眼袋大得像熊猫的他好令人心疼。
然后决斗时,专注的他,男人果然认真最帅气!
唉~ 说不好~~ 总之就是两个字:好 帅!!
看完电影的我一直在傻笑~
虽然没有很厉害的高潮起伏,
但是平平淡淡的电影,温馨而且舒服。
感觉……嗯~ 像一杯日本绿茶。
这几天心情很不好,本来还在担心看了戏心情会不会更糟糕。
但是看了之后真的感觉到了爱情的存在,感受到了温暖。
看完电影,我到外头的海报那里想帮海报拍照~
没想到一起看电影的几个男生比我前到了海报前,
一直看,一直欣赏。
我说~ 你们是怎样?
看着海报流口水的人,应该是我吧??!!
去到另一家戏院外看海报,
海报前的又是一群男生!
唉~~ 某拓~~ 你这次可要增添好多名男生fans了~ = =
Saturday, January 20, 2007
千の風になって
A Thousand Winds (author unknown)
Do not stand at my grave and weep;
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
英文詩原作/佚名 英譯中/沙永玲。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡,我沒有長眠。
化為千風,
我是閃耀在皚皚白雪上的鑽石,
我是映照在成熟穀物上的陽光,
我是溫柔的秋雨。
當你在清晨醒來,
我是悄聲拍翅疾飛的鳥群,繞著你遨翔。
我是在夜裡發光的星星。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡,我沒有死。
日本語詩:
千の風になって
譯者:新井満(あらいまん)
千の風になって
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
あの大きな空を 吹きわたっています
以下為拓哉的感想:
聽到這麼美的歌,心境也隨之起伏,
心靈雖然會得到撫慰,但悲傷的事實畢竟還是一個事實,
這讓我重新體會到,我們必須去面對不可以逃避現實。
轉自:海賊團的一分,感謝ckhwa san和Sunny014 san!
Do not stand at my grave and weep;
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
英文詩原作/佚名 英譯中/沙永玲。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡,我沒有長眠。
化為千風,
我是閃耀在皚皚白雪上的鑽石,
我是映照在成熟穀物上的陽光,
我是溫柔的秋雨。
當你在清晨醒來,
我是悄聲拍翅疾飛的鳥群,繞著你遨翔。
我是在夜裡發光的星星。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡,我沒有死。
日本語詩:
千の風になって
譯者:新井満(あらいまん)
千の風になって
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
あの大きな空を 吹きわたっています
以下為拓哉的感想:
聽到這麼美的歌,心境也隨之起伏,
心靈雖然會得到撫慰,但悲傷的事實畢竟還是一個事實,
這讓我重新體會到,我們必須去面對不可以逃避現實。
轉自:海賊團的一分,感謝ckhwa san和Sunny014 san!
Wednesday, January 17, 2007
How tiring is life?
Just watched Takuya's new drama, Teppei's such a tired man...
He has to deal with:
1) a father who deliberately tries to ignore him because he thinks that Teppei's the son of his grandfather
2) a mistress of his father... who tries all the time to speak against him
3) trying to protect a mother who gets neglected by her husband and demeaned by her husband's mistress
4) trying to be a loving husband and father to his own family when he actually loved another woman before his marriage with his wife (the marriage is an arranged marriage)
5) trying to bring up the steel industry in japan because he believes that steel is the future for japan, but have constrains in terms of finances
6) trying to protect his youngest sister who is being forced to get into an arranged marriage
7) being a futuristic revolutionalist in ideas but stuck in the old and conservative thinking of the japanese society
the list goes on... Teppei leads such a tiring life! and the sad thing is... the people around him leads equally tiring and complicated lives... *faints*
They say we can find ourselves in the characters of the show... I agree, it's really impactful... but very tiring to watch... the tired characters, the CHEEM japanese, the tense and heavy mood... but nevertheless, a very worthy drama that I've not seen in a long time. Karei Naru Ichizoku, I look forward to the drama's continual good ratings. ^^
He has to deal with:
1) a father who deliberately tries to ignore him because he thinks that Teppei's the son of his grandfather
2) a mistress of his father... who tries all the time to speak against him
3) trying to protect a mother who gets neglected by her husband and demeaned by her husband's mistress
4) trying to be a loving husband and father to his own family when he actually loved another woman before his marriage with his wife (the marriage is an arranged marriage)
5) trying to bring up the steel industry in japan because he believes that steel is the future for japan, but have constrains in terms of finances
6) trying to protect his youngest sister who is being forced to get into an arranged marriage
7) being a futuristic revolutionalist in ideas but stuck in the old and conservative thinking of the japanese society
the list goes on... Teppei leads such a tiring life! and the sad thing is... the people around him leads equally tiring and complicated lives... *faints*
They say we can find ourselves in the characters of the show... I agree, it's really impactful... but very tiring to watch... the tired characters, the CHEEM japanese, the tense and heavy mood... but nevertheless, a very worthy drama that I've not seen in a long time. Karei Naru Ichizoku, I look forward to the drama's continual good ratings. ^^
Saturday, December 09, 2006
SMap
quoting from Mr. Hentai from his radio programme "What's Up SMAP":
"I am not hometenobi type (the kind to get praised), I am the hametenobi type(quoting from www.kantango.com: hameru = Ichidan verb ; colloquialism ; to get in; to insert; to put on; to make love; common word),
I am hamete type, not homete type, don't get it wrong.
ok... back to the topic, in What's Up SMAP, if the praises I get is 30%, the criticism I get is around 70%.
I feel it's just right actually... but...
to ask for something like this, I'm probably a hentai...
ok... we often hear this don't we? Sweets and whip? (similar to carrot and stick in the english sense)
so... give me 30% of sweets, 60% of whips and... 10% candle. Give me something to this effect. Onegaishimasu. "
for those who dun understand.... you're better off not knowing...
takuya, you are responsible for returning me my innocence!!!!!!!! *growl*
"I am not hometenobi type (the kind to get praised), I am the hametenobi type(quoting from www.kantango.com: hameru = Ichidan verb ; colloquialism ; to get in; to insert; to put on; to make love; common word),
I am hamete type, not homete type, don't get it wrong.
ok... back to the topic, in What's Up SMAP, if the praises I get is 30%, the criticism I get is around 70%.
I feel it's just right actually... but...
to ask for something like this, I'm probably a hentai...
ok... we often hear this don't we? Sweets and whip? (similar to carrot and stick in the english sense)
so... give me 30% of sweets, 60% of whips and... 10% candle. Give me something to this effect. Onegaishimasu. "
for those who dun understand.... you're better off not knowing...
takuya, you are responsible for returning me my innocence!!!!!!!! *growl*
Saturday, October 14, 2006
Daddy Takuya
Just randomly thinking... if my daddy's Kimura Takuya...
will he feed me food when I am tiny and can't feed myself?
will he bring me out for walks in the shopping malls?
will he follow me on a school excursion to the zoo because he's worried about me?
will he bite peanuts and feed it into my mouth because I like to eat peanuts and he's afraid that I'll choke on it?
will he touch my head affectionately when I did something well?
will he scold me when I am naughty?
will he make me sit down and finish my food before I go watch cartoon?
I know my dad will... (ok... he did) but will Kimura Takuya do that do his daughters? I suppose yes right? hmm.... that's a nice picture~ ^^
will he feed me food when I am tiny and can't feed myself?
will he bring me out for walks in the shopping malls?
will he follow me on a school excursion to the zoo because he's worried about me?
will he bite peanuts and feed it into my mouth because I like to eat peanuts and he's afraid that I'll choke on it?
will he touch my head affectionately when I did something well?
will he scold me when I am naughty?
will he make me sit down and finish my food before I go watch cartoon?
I know my dad will... (ok... he did) but will Kimura Takuya do that do his daughters? I suppose yes right? hmm.... that's a nice picture~ ^^
Thursday, August 03, 2006
Kimi ga Iru
I think I will marry any guy who sings this to me...
from: Pop Up! SMAP!!
artiste: Kimura Takuya
lyrics: Elvis Woodstock (riri- furankin)
** Please use "Unicode" encoding to read the Japanese words
君がいる
(kimi ga iru)
仆は正しいの? それとも间违ってる?
(boku ha tadashii no soretomo machigatteru?)
Am I right? Or am I wrong?
もがきながら本当は过ごしてた
(mogaki nagara hontou ha sugoshiteta)
I was struggling, but I managed to get through (it all)
なのに すべてを 君は抱いて
(nanoni subete wo kimi ha daite)
however, you took in everything (embraced everything of me and my mistakes)
"どちらともあなたよ" と言ってくれた
("dochiratomo anata yo" to itte kureta)
you told me, "they're all you, no matter which one"
小さいな君が 仆の 大きな宇宙さ
(chiisai na kimi ga boku no ooki na uchiu sa)
the tiny you is the big universe to me
ありがとう ずるい仆も 爱してくれて
(arigatou zurui boku mo aishite kurete)
thank you for loving the slyish me too
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
やっと 気づいたから
(yatto kizuitakara)
as I have finally realised
なんにもなかった 仆には
(nan ni mo nakatta boku ni ha)
to me who had nothing at all
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
you are here (by my side), you are here (by my side)
なにか つかもうと
(nanika tsukamouto)
when I wanted to grab on to something
駆け抜け さまよってた
(kakenuke samayotteta)
I ran, knocked and wandered about
伤つけたり 淋しくさせてたね
(kitsuzuke tari sabishiku saseteta ne)
I hurt you and caused you loneliness didn't I
なのに 笑って 仆のために、
(nanone waratte boku no tame ni)
even so, you smiled, for my sake
"思うように生きて" と言ってないた
("omouyou ni ikite" to itte naita)
"Live as you wish to" you told me as you cried
俯く(うつむく)君が 仆の 辉く未来さ
(utsumuku kimi ga boku no kagayaku mirai sa)
the you who's hanging your head down in shame is my bright future
ごめんね 梦や日々を 言い訳にしてて
(gomen ne yume ya hibiwo iiwake ni shitete)
Sorry my dear~ for making dreams and days into an excuse
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
やっと 二人きりだ
(yatto futarikiri da)
finally, at last there's only the two of us
探し求めてた 场所には
(sagashi motometeta basho ni ha)
in the place I was searching for
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
you are there, you are there
だから 生きてゆく 一日一秒も长く
(dakara ikite yuku ichinichi ichibyou mo nagaku)
hence, for the every day, every second I'm alive
君に返してゆきたい
(kimi ni kaeshite yukitai)
I intend to return you
失った时间と笑颜を
(ushinatta shikan to eigao wo)
the time and smiles you lost
小さいな君が 仆の 大きな宇宙さ
(chiisai na kimi ga boku no ooki na uchiu sa)
the tiny you is a big universe to me
ありがとう 爱のすごさ 教えてくれて
(arigatou ai no sugosa oshiete kurete)
thank you for teaching me the greatness of love
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
ずっと 离さないよ
(zutto hanasanai yo)
I will never leave you
辿り着いた时心に
(tadori tsuita toki kokoro ni)
when I arrive (at the end point), in my heart
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
I have you, I have you
from: Pop Up! SMAP!!
artiste: Kimura Takuya
lyrics: Elvis Woodstock (riri- furankin)
** Please use "Unicode" encoding to read the Japanese words
君がいる
(kimi ga iru)
仆は正しいの? それとも间违ってる?
(boku ha tadashii no soretomo machigatteru?)
Am I right? Or am I wrong?
もがきながら本当は过ごしてた
(mogaki nagara hontou ha sugoshiteta)
I was struggling, but I managed to get through (it all)
なのに すべてを 君は抱いて
(nanoni subete wo kimi ha daite)
however, you took in everything (embraced everything of me and my mistakes)
"どちらともあなたよ" と言ってくれた
("dochiratomo anata yo" to itte kureta)
you told me, "they're all you, no matter which one"
小さいな君が 仆の 大きな宇宙さ
(chiisai na kimi ga boku no ooki na uchiu sa)
the tiny you is the big universe to me
ありがとう ずるい仆も 爱してくれて
(arigatou zurui boku mo aishite kurete)
thank you for loving the slyish me too
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
やっと 気づいたから
(yatto kizuitakara)
as I have finally realised
なんにもなかった 仆には
(nan ni mo nakatta boku ni ha)
to me who had nothing at all
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
you are here (by my side), you are here (by my side)
なにか つかもうと
(nanika tsukamouto)
when I wanted to grab on to something
駆け抜け さまよってた
(kakenuke samayotteta)
I ran, knocked and wandered about
伤つけたり 淋しくさせてたね
(kitsuzuke tari sabishiku saseteta ne)
I hurt you and caused you loneliness didn't I
なのに 笑って 仆のために、
(nanone waratte boku no tame ni)
even so, you smiled, for my sake
"思うように生きて" と言ってないた
("omouyou ni ikite" to itte naita)
"Live as you wish to" you told me as you cried
俯く(うつむく)君が 仆の 辉く未来さ
(utsumuku kimi ga boku no kagayaku mirai sa)
the you who's hanging your head down in shame is my bright future
ごめんね 梦や日々を 言い訳にしてて
(gomen ne yume ya hibiwo iiwake ni shitete)
Sorry my dear~ for making dreams and days into an excuse
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
やっと 二人きりだ
(yatto futarikiri da)
finally, at last there's only the two of us
探し求めてた 场所には
(sagashi motometeta basho ni ha)
in the place I was searching for
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
you are there, you are there
だから 生きてゆく 一日一秒も长く
(dakara ikite yuku ichinichi ichibyou mo nagaku)
hence, for the every day, every second I'm alive
君に返してゆきたい
(kimi ni kaeshite yukitai)
I intend to return you
失った时间と笑颜を
(ushinatta shikan to eigao wo)
the time and smiles you lost
小さいな君が 仆の 大きな宇宙さ
(chiisai na kimi ga boku no ooki na uchiu sa)
the tiny you is a big universe to me
ありがとう 爱のすごさ 教えてくれて
(arigatou ai no sugosa oshiete kurete)
thank you for teaching me the greatness of love
もう 大丈夫だから
(mou daijyoubu dakara)
it's all over and everything's fine
ずっと 离さないよ
(zutto hanasanai yo)
I will never leave you
辿り着いた时心に
(tadori tsuita toki kokoro ni)
when I arrive (at the end point), in my heart
君がいる 君がいる
(kimi ga iru kimi ga iru)
I have you, I have you
Subscribe to:
Posts (Atom)